Māksla un izklaideLiteratūra

Nozīme phraseologism "nodot zobus uz plaukta" krievu valodā

Krievu valoda ne velti ir sauc par klasisku "liels, spēcīgs un patiesu": tā ir spējīga ekspresīvu, tēlains līdzekļiem, trāpīgi pauž noteiktu valsti vai situāciju.

Par frazeoloģijas, sakāmvārdus, idiomas un populāru izteiksmes lietošana padara gaišāku, kodolīgi un reizēm novērš nevajadzīgu garas paskaidrojumus. Zemāk tas tiks apspriests phraseologism vērtība "likts zobus uz plaukta."

Atrašanās vieta augt zobi

Vēsture valodu var palīdzēt saprast, kas ir domāts ar "liekot zobus uz plaukta." Faktiski tas ir sakot, tas ir tautas žanrs. Tas nozīmē, ka izteiciens nāca no tautas vidē, izcelsme tā nozīmi var atrast vienkāršu dzīvi.

Sakāmvārds ir paredzēts, lai atspoguļotu fenomenu dzīvi. "In šausmīgs nepieciešama, badoties, ierobežot sevi visu" - tas ir jēga par frazeoloģijas "nodot zobus uz plaukta." Kā tad, tautas gudrība iesaka liekot zobus?

Ar zobu nacionālajā darba

Ir divi varianti, kā interpretēt vārdu "zobiem", jo saka. Pirmie - cilvēki. "Zobi" attiecas uz instrumentus vērpšanai. Tikai gulēt uz plaukta - bez darba, un nav darba un nav ienākumu.

Krievu valoda ir otra humoristisks paruna, līdzīgi tās tēmām: ". Pagaidiet sajūtu, liekot zobus uz plaukta" Tādā gadījumā Padome ir klausīties un darīt pretējo. Sinonīms izpratnē saka par zivīm, kas nevar izkļūt no dīķa viegli. Tādējādi redzams raksturīga iezīme šādu frazeoloģijas vienību krievu valodā: bads ir raksturīgs slinkums, nedarbosies.

Izcelsme vārdu

Ja vairāk apskatīt etimoloģija vārda "zobu", tas būs skaidrs, ka tas ir ne tikai kaulu veidošanās mutē, bet arī virsmas ar asām malām. Tas nozīmē, ka vērtība phraseologism "nodot zobus uz plaukta", var pagarināt ar citiem darba rīkiem: a zāģa zobi ir, rake, no arklu. Piemēroti izpratnē jebkuru darbu, jo no neatminamiem laikiem tika uzskatīts, ka "ieguvums cilvēkiem manā dzīvē, un dzīve darbā."

asinskārs valoda

Apt izpausme tautas potenciāls, lai ieslēgtu radīja tās vidi, un ievadiet to lielāku skaitu pārvadātāju noteiktu kultūru. Iekļūst literārās valodas, dialekta izteiksme var saprast intuitīvi, bez skaidras izpratnes par tās leksikas vienību. Maz ticams, ka daudzi tagad saprast, ar ko degunu var palikt, bet nozīme sakot, ir skaidrs visiem: tā saka par neveiksmes riska. Tomēr vecos laikos to sauca deguna piedāvājums - tās paplāte amatpersonai. Tas varētu būt vai nu naudas izteiksmē, vai kā dabas produkts. Ja amatpersona nepieņem piedāvāšanu, lūgumraksta iesniedzējs "palika ar degunu" - viņš nav iegūt vēlamo.

Vēl viena situācija notika ar sakot "nodot zobus uz plaukta." Nozīme phraseologism ieguvis jaunu iekšējo formu, nezaudējot izpratni izpratnē leksisko vienību literārajā valodā. Zobu zaudēja tiešu saikni ar darba un sāka jāsaprot parastajā nozīmē: sakāmvārds piedāvājumu burtiski izraut zobus, piemēram, mākslīgie zobi, un likt uz plaukta kā nevajadzīgu. Sakāmvārds izpaužas toni melnā humora, bet patiesi, kāpēc zobi vienkārši košļājamo neko. Īpaši, kas atrodas uz plaukta, tie nav stochatsya, un dzīvot, lai redzētu labākus laikus.

Semantiskās lauka teicieni

Un, lai gan zobi teicienam mainīja savu nozīmi, idioma ir palikusi semantisko jomā koncepciju bada un nabadzības. Es atceros baznīcas peles: grauzējs ievietots visvairāk izsalcis no iespējamiem telpu, jo tās galvenais ierocis cīņā pret badu - zobiem. Un ledusskapī atkal pele no bada var pakārt.

Nozīme phraseologism "nodot zobus uz plaukta", trāpīgi un spilgti atspoguļo realitāti cilvēka realitāti. Atbilstība un universālums parādības, ko sakāmvārds aprakstīto skaidri visiem nesējiem kultūras, lai gan sākotnējā vērtība žetonus phraseologism datumu un gandrīz aizmirst.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.birmiss.com. Theme powered by WordPress.