VeidošanaValodas

Amerikāņu valodas īpašības izskatu un lietošanas

Kad mēs saskaramies ar uzdevumu mācību valodu, mēs bieži vien saskaras ar dažādiem dialektiem. Piemēram, spāņu ir kataloniešu un franču provansiešu. Tas notika ar angļu valodu. Protams, var apgalvot, ka ASV - ir dialekts britu versijas, bet joprojām uzskatāms par sencis vienu sekundi.

Vēsture parādīšanos amerikāņu valodas

Amerikā angļu hit pār okeānu. 17. gadsimtā, tad britu kolonijas zemnieku sāka pārcelties uz Jauno Zemi. Tolaik bija daudzu tautību, tādēļ viņu valoda bija arī atšķiras. Šeit un spāņi, zviedri, vācieši, franču un pat krievu valodā. Pirmais norēķinu bija pilsētas Jamestown jau 1607. Blakus tiem desmit gadus vēlāk apmetās puritāņi, kurš bija lielisks valodas tradīcijas.

Dažādas dialekti sāka izplatīties visā kontinentā, lai gan daudzi joprojām. 18.gadsimtā, kolonisti sāka ietekmēt rīkotājiem no Īrijas. Viņi sāka veicināt veidošanos amerikāņu valodā. Uz dienvidrietumiem un apmetās visu dzimtā spāņu. Pennsylvania tika atrisināta ar vāciešiem.

Tas bija nepieciešams, lai atjaunotu kontinentu, un situācija likās diezgan grūti. Milzīgs darba apjoms nepieciešams, lai izpildītu: būvēt mājas, pacelt ražošanu, kultivēto zemi, un, visbeidzot, lai pielāgotos jaunajai sociālo un ekonomisko situāciju.

Lai visi mūsu plāni ir noticis, tas bija nepieciešams, lai sazināties un sadarboties, tāpēc vajadzēja kopīgu valodu. Prasītājs šajā lietā saistviela tā bija angļu valodā. Bet tas ir vērts atzīmēt, ka pat pašā Anglijā, valoda nebija vienota. Tad tur bija atšķirības dialektā buržuāzijas, zemnieki, aristokrāti, uc

Ir vērts atcerēties, ka imigrācijas ilga līdz pat 20. gadsimtam. Protams, tas joprojām notiek, bet tad tas bija milzīgs notikums. Starp citu, neskatoties uz to, ka iedzīvotāji mēģināja melodija no tiem pašiem vārdiem, viņi saglabā savu sākotnējo nosaukumu. Pēc dzimšanas, bērns var valkāt vācu vārdu Rūdolfu, Rodolphe spāņu, itāļu Paolo, utt

Likās gatavi kopīgu pamatu komunikācijai, bet tas joprojām ir jauni kolonisti ieskauj pilnīgi citā pasaulē. Viņiem nācās pierast pie citiem koncepciju, tradīcijām un prioritātēm. Cilvēki novērtēt pilnīgi atšķirīgu kvalitāti, tāpēc valoda sāka strauji mainīties. Nezināms augu sauc Indijas vārdiem, dzīvnieki saņēma zviedru vai holandiešu saknes, pārtikas bieži nesa franču raksturu.

Daži angļu vārdi ir kļuvuši precīzāki. veikts arī liela ietekme un kultūru. Grāmatas, kas lasa iedzīvotāji Amerikā tika ievesti no Anglijas. Bez tam, mēs izveidojām pro-britu grupas, kas tika mēģina veicināt dzimto valodu un reālo Lielbritānijas. Protams, tas ir skaidrs jebkuram amerikāņu angļu un otrādi, lai gan pastāv atšķirības, un tie ir būtiski.

Atšķirības ar briti

Ja mēs salīdzinātu amerikāņu, angļu, viņi var atrast vairāk līdzību nekā atšķirību. Tie nav būtiski atšķiras viens no otra, jo valodās vācu grupām. Protams, mēs varam atšķirt spāņu no franču, vācu un angļu valodā.

Ja mums nav pētīta padziļināti amerikāņu, angļu, pirmajā sēdē, mēs nevaram atšķirt. Ja esat no bērnības māca angļu valodu, taču nolēma doties uz Ameriku, tas būtu labāk, protams, iepazīties ar dažiem funkcijas, lai netiktu iesprostoti.

Kā vēsture stāsta, Amerikā zemnieki nebija celta tīru angļu, un ir vienkāršota. Ņemot vērā to, kas bija nepieciešams, lai valsts detuning vienkāršu valodu, šī iespēja ir kļuvusi vēl vienkāršāka. Tā ir galvenā atšķirība ir vienkāršība. Tālāk mēs apskatīsim dziļāk starpību starp runu ASV un Lielbritānijā.

pareizrakstības funkcijas

Pētnieki valoda sāka pamanīt, ka no viedokļa pareizrakstības amerikāņu valodu patiešām ir kļuvusi vieglāka. Tajā laikā, valodnieks Noy Vebster apkopota vārdnīcu, kas nodrošināta ar izmantošanu vārdiem OR vietā -Mūsu. Tāpēc mēs sāka parādīties tādi vārdi kā godu.

Nākamais izmaiņa bija nomaiņa -re līdz er. Tas jau kļūst metru skaitītāju, tas pats notika ar teātri un centra. Šīs izmaiņas notiek ļoti daudz. Vārdi cieta pareizrakstības pārmaiņas, un tāpēc tie, kuri tikai mācās valodu varētu domāt, ka šajos gadījumos ir drukas kļūda.

Vēl viens interesants fakts bija tāda lieta kā synecdoche. Amerikāņi sāka zvanīt kaut visu vārdu viena no sastāvdaļām. Piemēram, jebkura kļūda viņi sauc "bug", jebkura veida ēšanas viņi sauc par "priede".

leksikas funkcijas

Kā ir kļuvis skaidrs, leksikas atšķirības radās sakarā ar to, ka daudzi elementi jaunā dzīve nebija nosaukumi angļu valodā, un man bija, lai dotu viņiem nosaukumu. Otrs faktors bija dabas ietekme citos dialektos, kas ar to īpašniekiem ieradās cietzemi. Īpaši šeit sajust ietekmi spāņiem.

Mūsdienās ir tik daudz amerikāņu vārdi, kas bieži vien ar iedzīvotāju izmantotie, un tomēr nekad nav atrodami angļu valodas versijā. American Translation ne vienmēr atbilst briti. Pašsaprotama piemērs var uzskatīt par starpību starp pirmajā stāvā un pirmajā stāvā (pirmajā stāvā). Bet šeit, piemēram, britu pirmajā stāvā - tas ir otrais stāvs, bet Amerikā otrajā stāvā - otrā stāvā. Nezinot šo niansi, to, kurš no bērnības mācījās britu versiju, var iesprūst nākot uz Ameriku.

Šādi piemēri ir daudz. Pārvadātāji krievu valodā ir daudz vieglāk iemācīties amerikāņu valodu, kā tas ir, kā jau minēts, tas ir vieglāk un sarežģīta. Turklāt tulkojums no ASV redzējis loģiskāk.

Un, protams, ietekmēja žargona amerikāņu angļu valodā. Daudzi vārdi ir veikti un vārdnīcas jau aizņem savu "plaukts" ar runas sastāvdaļa. Ir teikts, ka 20. gadsimtā bija apvienošanās angļu literatūras un amerikāņu slengs, kas vēlreiz pierādīja spēcīga ietekme uz veidošanos amerikāņu valodā.

gramatisko funkcijas

Vēl viens pierādījums tam, ka ASV ir ļoti vienkārši, lai uzzinātu, vai gramatiskā atšķirība no Lielbritānijas. Britu mīlestība sarežģīt lietas, tas nav brīnums, ka viņi ir tik daudz reizes. Un šeit Amerikā patīk runāt, izmantojot tikai Simple grupu. Perfect tikties šeit ir ļoti grūti. Acīmredzot, kā krievu, amerikāņi nesaprotu lietderību šīs grupas vecumu.

Neskatoties uz šo pārraudzību, jāatzīmē, ka daudzos veidos, amerikāņi var būt rūpīgi angļu. Piemēram, tas attiecas uz verbālu lietvārdu, izmanto / būs. No apstākļa vārdi beidzas -ly (lēni) izmantošana - amerikāņu nepatērē, aizstājot tos lēni. Starp citu. Amerikāņi pat izdevās izvairīties no neregulāras darbības vārdi, daudzi no tiem ir pilnīgi pareizi, un nav nepieciešama papildu veidlapas.

fonētiskās pazīmes

Izruna un tad, protams, atšķiras. Atgriežoties vēsturē, mums vajadzētu pieminēt, ka šeit pārcēlās zemniekus un kopējo cilvēku. Viņi jau bija sataisīta izrunu, un tas kļuvis atšķirīgs no britu laika gaitā.

Pirmkārt, atšķiras uzsvars vārdiem. Otrkārt, izruna noteiktus vārdus, ir diezgan atšķirīga. Treškārt, pat skaņas izrunā atšķirīgi, varat sniegt piemēru no angļu valodas rīšanas skaņas [r], ka amerikāņi nav.

Vēl viena atšķirība ir tonis. Attiecībā uz angļu, tas ir galvenais instruments būvniecībā teikumus. Bet Amerikā, ir tikai divas iespējas: dzīvoklis un lejup. Ir vērts atzīmēt, ka, tāpat kā gadījumā ar leksiku, fonētiku pie lielā mērā saistīts ar spāņu valodas.

Nodarbības no Pimsleur

Angļu uz metodi Pimsleur ir paredzēta cilvēkiem ar dažādām spējām. Kāds var mācīties valodas brīvi, un citiem, tas ir dots grūti. Nodarbības runājošie ar Pimsleur aizņem ne vairāk par pusstundu. Valodnieks uzskata, ka šajā laikā, ne vairāk, mūsu smadzenes var pilnībā darboties un paaugstinātu efektivitāti.

Angļu uz Pimsleur metode ir sadalīta trīs līmeņos, kas ir sava veida iespaidīgu sarežģītības. Par iesācējiem Pirmais, otrais un trešais ir tiem, kuri jau ir pazīstami ar pamatni.

Ko mācīt?

Ja esat tikko sākuši mācīties valodas, radās jautājums, ko visi vienādi pētījums: britu vai amerikāņu, vispirms jādefinē mērķi. Ja esat nolēmis doties uz ASV, attiecīgi, amerikāņu valodai jābūt prioritātei jums. Ja uz Londonu, tad satveriet angļu valodā.

Ja neesat noteikt mērķi, lai apmeklētu valsti, bet tikai vēlas mācīties valodu no nulles tādā sīki jums nevajadzētu iet. Galvenais - ir iemācīties pamatus. Jūs arī nevar kaitēt, lai paplašinātu savu vārdu krājumu, lai izteiktu domas.

Principā, nav atšķirības, ko mācīties: britu un amerikāņu valodu. Kā rāda prakse, vēl mācoties sarežģītāka angļu ir daudz noderīga. Galu galā, jūs noteikti saprotat Amerikā, bet, kad Lielbritānijā, amerikāņu problēmas var rasties. Angļu uzlabota un attīstīta. Pēc viņu nopratinājis, jums būs daudz labāk lasīt klasiku (Dzhek Londona, Šekspīrs un citi.) Jebkurā gadījumā, krievu valodā, ir nolemti būt "svešiniekiem", pat ar perfektu angļu valodas zināšanām un ASV. Protams, tikai tad, ja viņi nedzīvo vairāk nekā 10 gadus ASV un Anglijā.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.birmiss.com. Theme powered by WordPress.