Māksla un izklaideKino

"Shape morāles" - citāts no komēdijas un "Ētikas kodeksa celtnieks komunisma"

Tas bija Turcijā, precīzāk Stambulā, kas 1969. gadā tika iesniegts mūsu pilsoņi noslēpumaina un eksotiska.

Sperma Semenovich ...

Padomju stila naivi Sperma Semenovich, kam nebija nekādas pieredzes ar sievietēm vecākās profesijas, parādīja cilvēku līdzjūtību. Viņš mēģināja saprast, ko viņš grib, lai ieslēgtu viņam dāma, uzskatot, ka viņa bažas par kādu problēmu, nepieciešama tās iejaukšanos un palīdzību. Viņa jaunais draugs Nighthawks vairāk pieredzējis šajos jautājumos, noraidīja apgalvojumus par "pārdošanas mīlas priesterienes", izmantojot psevdoinostrannym valodu. Viņš paskaidroja, ka viņa draugs ir "izskatu morāli", un nav "tsigel" viņa pusē nav ieinteresēts. Šī aina ir atpazīstams ikvienam, kas noskatījās brīnišķīgo komēdiju "Briljanta roka", režisors Gaidai. Tas ir smieklīgs šodien.

Goltepa, balansēšana un citas "ārzemju" vārdi

Krievu tradīcija dot skaņu svešvārdi mākslā nav nekas jauns. Pietiek atgādināt Leskov "studingom" (pudiņš), vai paskaidrojumu par franču terminu "centrs" (pastaiga), un "goltepa" (pūlis) mamma neaizmirstamu Bal'zaminova. Pēc kara, valsts valoda tika bagātināts ar citām pērlēm, šoreiz vācu izcelsmes (piemēram, "Guten Morgen saharīns" vai "Hyundai hoch apavu krēms"), funny balsis imitējot bijušos pretiniekus. Humors ir ietverts skaņu šīm frāzēm, kas apvieno ārzemju un krievu vārdus. Tas ir arī "darbi" un reprodukcija "gaiši brūnā turisto tēla morāles", lai pastiprinātu efektu papildina Vācijas jautājumu: "Fershteyn" Starp citu, šajā brīnišķīgajā komēdija ir arī citas lietas, spēlēt līdz pat teica: "ah Lyu Lyu", kopā ar UNTRANSLATABLE vārdu spēlē, kuru nozīme ir viegli uzminēt, žesti un artikulācijas ārvalstu rakstzīmes.

Anekdote komēdija un partijas programma

Sešdesmitajos gados rīkojumi valstī ir kļuvuši daudz liberālāks nekā 30 un 50 gadiem, bet gan pasmieties par "meklēt morāli", tomēr tas bija, ja tā nav izdarīts tikai to, kas ir atļauts ar cenzoru, tas noteikti ir labi par to. Fakts, ka jēdziens "morālo raksturu celtnieks komunisma" bija daļa no partijas programmas, dokuments neparedz jebkādu izsmiekls. Vēl viens jautājums, ka šis dokuments tika pieņemts valdīšanas iepriekšējā ģenerālsekretāra NS laikā Hruščovs, kuru sasniegumi jau varēja tikt pakļauti humoristiskā saspēles, tomēr ir ļoti delikāts (kā "karaliene laukos" filmā 1964. "Welcome, vai Ienākt aizliegts"). Morālā kods celtnieks komunisma (tātad "tēlu morāle") tika pētīta visās skolās un universitātēs, tas nav ticis atcelts, tāpēc viss bija skaidrs, tad, pretstatā pašreizējai paaudzei, ar sāli joks.

Humors un ierobežojumi

Jebkuri aizliegumi un tabu plānas humors, piemēram, asmens ir pakļauta galodu. Visatļautības un brīvība teikt, ko vien vēlaties nekādā gadījumā radīt pretēju efektu. 1969. vai 1970. gadā, lai veiksmīgi beat tabu tēmu un nav jāmaksā par to (un filma viegli varētu "likt uz plaukta"), bija nepieciešams, lai celms garīgās spējas smadzeņu garozā un scenārists un režisors.

Sakarā ar popularitāti Itāļu Neoreālisms sešdesmitajos gados, daudzi ārzemju vārdi ir kļuvuši zināmi mūsu līdzpilsoņiem. Itāļu "Ruso", "attēls morāles", kas sastāv no mūsu "izskatu" un starptautiskās "morāli", kas tulkojumā nav nepieciešama.

Šodien produkts šī darba bija tikai vienotu frāzi, kas skan jautri un skaļi, bet nekas vairāk. Tas joprojām ir populārs, jo īpaši ārzemēs mūsu iedzīvotāji ceļo biežāk nekā septiņdesmitajos kārtas. Bezkomplikāciju grupa "Dirty Rotten neliešu" parādījās pat dziesmu ar nosaukumu "No morāles Shape", par geju ceļotājiem, iesācēji atpūsties "tiesības, pie dzelzceļa stacijas."

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.birmiss.com. Theme powered by WordPress.