Māksla un izklaideLiteratūra

Kāda ir nozīme sakot "veic uz aizvainojis ūdens"?

Tas nav nepieciešams, lai ilgu laiku, lai izpētītu daudzas lapas internetā, kas veltīta šai sakāmvārds nodrošināt pārsteidzošs dažādas tās interpretācijas, dažreiz ir ļoti pretrunīga. Daudzi cilvēki ir apjukuši, domājām, par strīdu, lūdzot paskaidrojumu, kurā teikts "Pie aizvainots carry ūdeni."

Kāpēc "dusmīgs"

Vai nozīme sakot "At aizvaino carry ūdens" izsaka mājienu, ka "aizvaino", ti, atņemt kaut cilvēki vienmēr iegūt visgrūtāk un nepateicīgs darbs? Starp citu, ja šādu izpratni, sacīdams uztverta kā pašsaprotama lieta, kā banalitāti. Vai tas ir sava veida brīdinājums tiem, kas "aizvaino"? Un kāpēc ir viņu liktenis, lai veiktu ūdens, un nevis, teiksim, samazināt koka vai meža ciršana?

Un kā tas atbilst tam, ko apgalvo klasiskās vārdnīcu S. I. Ozhegova ka izteiciens "darbības turpināšanai kādam ūdens" attiecas uz ļaunprātīgu viņa easygoing, labu raksturu, iekraušanas garlaicīgs un nevis prestižu darbu?

Sakāmvārds vai pasakot

Bet pirms sākat izmēru līdz nozīmi sakot "At aizvainots carry ūdeni," neliedz noskaidrot, kādi ir riski: sakāmvārds vai saka?

Pat šajā jautājumā nav tik viegli sasniegt skaidrību. Bet tas ir atšķirīgs jēdziens.

Lai būtu precīzi, sakot iet - īss, ritmiski organizēts tautas teiciens ar pamācošs nozīmi. Sakāmvārds - atdalītajai vai vāji attīstītas, sakot, ka, kā parasti, nav pilnīgs teikumu. Piemērs: "In nekurienes vidū."

Var iedomāties, ka visi pašreizējie izteiksmi, vai tas ir paruna vai teiciens, ir (iet starp cilvēkiem), kā sava veida dzīves izglītību. Tas ir, tas mainās kopā ar viņiem, un ar laiku, jo var iegūt jaunu nozīmi, kas atšķiras no oriģināla.

leksikons 150 gadus maiņa

"Pie apvainots veikt ūdens" - nozīmē sakot, un tās leksikas sastāvu ir mainījusies, jo tas tika reģistrēts 1867. gadā ar "skaidrojošā vārdnīca" V. I. Dalya "Salamana par krievu tautu". "Pie dusmīgs ūdens tajās, uz spītīgs zirgs" - tas ir, kā tas izklausījās pirms 150 gadiem.

Kā "labi" kļuva par "aizvaino", un to, kā tie atšķiras no tiem? Izrādījās, ka daudzi no mūsu laikabiedriem neizjūt atšķirību šeit un lietot šos vārdus kā sinonīmus.

Dusmīgs, iekaisušas, pat dusmīgs - cilvēks atbrīvots no garīgā līdzsvara. (Salīdzināt: "Angry ar murdiem nav vadīt", vai pat "cilvēks ļoti dusmu neiet katlā"). Eksperti apvienot valodnieki vārdu "dusmīgs" ar vārdu "sirds" - rasserchat, darīt kaut ko savās sirdīs, proti neapdomīgi, vieglprātīgi. Un saskaņā ar kristiešu idejām, sirds - ir vieta, kur dusmas viens no septiņiem nāves grēkiem.

Dusmīgs, vai dusmīgs

Sense sakāmvārdi "At aizvaino veikt ūdens" ir cita nozīme. Ja jūs rakt dziļāk saknes, pamatojoties uz "dusmīgs" un dusmām, izrādās, ka "dusmas" izcelsme līdzinās vārdam "uguns". Kā varēja apdzēstu ugunsgrēku? Tas ir piepildīts ar ūdeni.

Tas ir kā atklājot seno un ļoti dziļš skaidrojums sakot "veic uz aizvainojis ūdens." Un ikdienas izpratnē, viņa izteica brīdinājumu, mazliet padomu cilvēkiem, SWIFT dusmas - mainīt savu uzvedību, nodzēst savu azartu. Līdz ar to nav atcelts, un izpratne, ka ir ūdens pārvadātājs - smagi un nedarbosies visvairāk goda.

Muzejs ūdens

Un tas nav turēt paskaidrojumu, kurā teikts "Pie aizvaino carry ūdens" šajā ekspozīcijā Ūdens muzejā Sanktpēterburgā. Tā vārīties uz leju, lai vienkāršu ilustrācija sadzīves apstākļus: rupjš, nepieklājīgs ūdens pārvadātājiem, aizvainot cilvēkus, sodīti ar to, ka viņi ir spiesti strādāt par brīvu. Jūs domājat, ka tas ir ūdens-pārvadātāju vidū pilsētas ņēmējiem kādu iemeslu dēļ, bija īpaši neiecietīgs (un, ja tas rakstīts pierādījumi?) Un policija bija īpaši tos uzraudzīt un sodīt.

Tajā pašā pāragrs rakstveidā sniedz un "leģenda", kas negodīgi automašīnasSaldējuma aizstājējs ūdens kvalitāte ūdens ņemšana no pārtikušo un tīrā Ņevas par mākoņainā Voditsa par Fontanka un Moika lai gūtu peļņu, un tādēļ tās ir sodīts. Tas nesāpēs, lai ņemtu autorus šādu leģendām prātā apsvērums, ka ūdens tiek piegādāts ne tikai Sanktpēterburgā.

transformācija runas

Bet kā tiek pārveidots dusmīgs aizvaino? Fakts, ka vārds "dusmīgs", ir par vairākiem sinonīms vārdam "sapīcis". Un loģiski, tas ir saprotams: galu galā, nepamatoti dusmīgs, aizkaitināms, straujš tikai tāpēc, ka slikti rakstura cilvēki var viegli kļūt dusmīgs bez redzama iemesla.

Un šeit atkal ir jārunā par valodu kurlumu mūsu laikabiedriem, par neuzmanību uz semantisko niansēm locījumos.

"Jūtīgs" - iezīme cilvēka dabu, tieksme veikt nodarījumu, neatkarīgi no tā, vai ir iemesls. "Aizvaino" - ir kāds, kurš acīmredzot aizvainots, pazemots. Un kāpēc tas cilvēks, kas jau cietušais vēlreiz apvainot - ūdens par to veikt?

Ne cilvēks, un zirgs

Sense teicieni "At aizvaino veikt ūdens" dažkārt tiek nodota nevis personai, kā arī zirgu. Patiešām, karstais ūdens uz zirga dovezesh neizvietot raspleschesh ceļu. Par šo darbu, kas piemēroti pakļāvīgs, lielākā daļa vecāku zirgu vai dzīvnieks, kas ir "aizvainots". Krievu literatūrā bieži tika izmantota frāze "Ūdens Saistītās šķendēties" izpratnē a nomākto, izsmelti pārstrādāties.

Krimināllietu slengs

Bet tuvāk patiesībai šie pētnieki mūsdienu runas, kas norāda uz plašu pieņemšanu no dzimtenes leksikā kriminālās pasaules ir noticis pēdējos gadu desmitos. Jo žargons noziedzniekiem "apvainoties" (vai "pazemināja"), ko sauc par ieslodzīto homoseksuālu zemāko reputāciju.

Vērtība "Pie aizvaino veikt ūdens" šeit virzās tuvāk sakot "Jo aukstā ūdens pārnešanu" vai "Par aizvaino velni veikt ūdens."

Tātad, kad mēs sakām "dusmīgs veikt ūdens" (un šī iespēja vēl nav galīgi atbrīvota no izmantošanas), mēs vēlamies, lai kāds būtu skaidrs par tās pārmērīgo "dusmīgs" - neatbilstošs lepnumu, ambīcijām. Mēs vēlētos uzaicināt personu būt pieticīgs viņa interesēs.

Bet jēga sakot "At aizvaino carry ūdens" būs atšķirīgs. Viņš vienkārši norāda, ka tas, kurš pārgāja likteni cilvēkiem un uzmanību, un kurš to izņēma pikantas liktenis. Kaimiņi nevilcināsies, lai izmantotu to. Tas ir, tā ir tuvāk interpretāciju vārdnīcā S. I. Ozhegova bet vārdnīcas sniedz tikai pasakot "veikt ūdens".

Mēģiniet salīdzināt divas versijas. Pēdējo izskats glaimot, mazāk interesantas literatūras ziņā.

Mūsdienu toņos nozīmi un vēsturiskā mantojuma

Var minēt daudzas citas iespējas, sakāmvārdi, ne tik bieži, "veikt ūdens" "muļķis", uz "spītīgs" uz "labi" uz "gullible". Atšķirībā no oriģināla, nav negatīvas vērtības ir klāt un pozitīvas zīmes - "labs", "gullible".

Tas ir interesanti, ka frāze "veikt ūdens", kā daļa no sakāmvārds kļuva neatkarīga idioma, un tas iegūst dažādu toņu nozīmi. Tādējādi, strādīgs, darbīgs, fiziski spēcīgs cilvēks raksturo tās spēju "ūdens carry". Un dažreiz šī frāze skan ironiski: "Jā, tas ir iespējams, lai veiktu ūdens!"

Sakāmvārds (vai sakāmvārds), kas ir stabils frāze nav kaut kas unikāli dota vienreiz un uz visiem. Tas savieno mūs ar vēsturisko izcelsmi mūsu kultūru, bet tā joprojām ir dzīva un svārstīga.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.birmiss.com. Theme powered by WordPress.