Māksla un izklaideLiteratūra

Skaistākās un slavenākie dzejoļi Ļermontova

Legacy talantīgākie rakstnieki ir liels, bet tikai daži darbi ir zināms miljoniem, un ir cieši saistīta ar vārdu dzejnieks vai rakstnieks. Dzejoļi, īsie stāsti un romāni pārbaudīju laiku, un tikai pati skaistākā no tām paliek vēsturē.

Labākās dzejoļi

Dzeja - mūžīgais pavadonis cilvēku kultūru. Tur ir kaut kas maģisks un Valdzinošs poētiskā runā: tas ir mūzikas, kodolīgi, precīzi un metaforisku. Un tomēr, kad mēs runājam par skaistumu, mēs domājam ne tikai melodiju un izsmalcinātu attēliem. Mums ir prātā arī dziļo garīgumu, sirsnību jūtas, domas precizitāti. Un tiešām skaists dzejolis būs tikai tad, kad elegance formas uzsver dziļumu saturu. Tad šedevri dzimst, kas būs apbrīnot lasītājiem dažādu paaudžu.

Tādējādi bija dzimis, un visvairāk slavens dzejoļi Ļermontova. Jūs nevarat iemācīties to. Viens var mācīties paņēmienus, teoriju metaforas, var būt izveicīgs orators, bet nevar būt dzejnieks ģēnijs, ja tā nav raksturīga daba un Dievs.

"Ziemeļu tuksnesī ..." Populārākais tulkojums

M. Yu. Ļermontova, protams, dzimis dzejnieks. Pēc viņa labākajiem darbiem, vienmēr "mazliet", kas ir gudrs dzejolis ģēnijs. Mēģināsim, lai redzētu to, kad analizējot labākos Ļermontova s vārsmas.

"In Wild North ..." ir labāk pazīstama ar populāro nosaukumu "Pine". Krievu lasītāji visvairāk slavens dzejoļi Ļermontova iepazinušies ar skolu, starp tiem darbu. Tas ir bezmaksas tulkojums Heines šedevrs. Man jāsaka, ka Ļermontova nebija ne pirmā, ne pēdējā dzejnieks, attiecas uz šī produkta vācu dzeju. Heine tulkots un Tiutchev, un FET, un Z. Gippius un daudzi citi. L. V. Scherba parādīja, ka līdz gada beigām XIX gadsimtā bija vismaz 39 varianti krievu, bet tāpēc, ka ne visi tika publicēti, tie reāli, varbūt vairāk. Taču neviens cits teksts nav kļuvusi tik nozīmīga krievu kultūru. Kas ir tik aizraut dzejoli Ļermontova? Lielākā daļa interesantu no tiem, piemēram, šo vienu, tā glabā daudz noslēpumus.

Dīvainībām Ļermontova tulkošana

Tas var likties dīvaini, bet labākie dzejoļi Ļermontova satur kļūdas. Piekukuļot apzināta neprecizitātes, kas tika veikti dzejnieks, kā rezultātā tekstā vairs būt pārskaitījumu, un kļuva neatkarīga - un pārsteidzoši Ļermontova - šedevrs. Galvenais ir tas, ka sākotnējais egle Heine (vai egles), nevis nosaukts Fichte (vārds ir sievišķīgi) un Fichtenbaum (vīrieša). Tas ir līdzīgi kā daudzi krievu dialekti ir "ciedrs" un "ciedrs". Tātad izrādās, ka "viņš" sapņi, ka kaut kur ir jauks "viņa". Pirms mums ir mīlestība lyrics. Tas parasti tulkot Heine, lietojot vārdu "ciedru" (Tiutchev) vai pat "Ozols" (FET). Lietota vārdu "priedes" un "palmu", Ļermontova radikāli maina nozīmi dzejolis. Tas nav mīlestības dzejoļi un filozofiska līdzība, ilgas himera. Līdz ar aizraujošu stāsts Ziemeļu miega priedes "snauda, šūpošanās," viņa ir klāta ar sniegu, piemēram, apģērba, un tā tālāk. Pēc Heines aina ir daudz noteiktāka un asāks. Ļermontova arī rada dzejoli, stāsts par cilvēka vientulību: string pārsteidzoši dziļa, soulful, skaista. Ļermontova dzejoļi šķiet ļoti krievu, neskatoties uz to ārzemju izcelsmi.

Tādējādi, tas ir mainot ritmu dzejoli. Jo Heine mēs runājam par neapstrīdamo skaistumu, tāpēc dzejolis skaņa asāks, scathing. Ļermontova pats, radot samešanās stāstu, izmanto pilnīgi atšķirīgi ritmi. Mija chetyrehstopnym un trehstopnogo amphibrach padara darbu melodisks, gluda. Tā rezultātā, pilnīgi jauns dzejolis ir dzimis - smalks, dziļš un skaists.

Slavenā "Sail"

Droši vien katrs cilvēks Krievijā, kad lūdza nosaukt slavenākajiem poēmas Ļermontova, atcerieties vārdus "Lone White Sail ...". Viņi ir kļuvuši patiesi ikonu: tas ir labi zināms dziesmu, un titulu stāsta V. Kataev un pastāvīgas atsauces dzejoļi citu dzejnieku. Pat ironiski dziesma Ostap Bender no populārās filmas atsauce uz šo dzejoli ", kurā balts, mans bura, tik vientuļš uz fona lielajiem kuģiem." Un visu uzreiz atcerēties Ļermontova. Un, varbūt, tikai eksperti zina, ka tas nav Ļermontova līnija. Tā ir līnija no populārā dzejoļa vienreiz, vai drīzāk, fragments no nepabeigto dzejolis AA Bestuzhev-Marly. Bet viņa nozvejotas to Ļermontova šedevrs. "Sail" ir kļuvis par neatņemamu daļu no krievu kultūras. Bet tas jauneklīga dzejolis - dzejnieks brīdī rakstiski tā bija tikai septiņpadsmit gadus vecs. Tas ir tiešām ļoti, ģēnijs nevar iemācījušies. Kodīgs dzejolis, mūzika (ne velti bija dziesma), un tajā pašā laikā jaunības dziļi.

mīkla vienkāršība

Pēc pirmā acu uzmetiena, "Sail" - dzejolis ir vienkārša un viegli saprotama. Sail sevi tiek uzskatīta par metaforu meklē, nemieru cilvēks, kas garlaicīgi no "klusums", periodu un ka "pieprasa vētra." Kopumā jaunības romantisks dzejolis, gandrīz deklarācija. Bet, ja tas tā būtu, "Sail" nepaliks šedevru krievu dzeja. Līdz ar to jautājums ir tas, ka slavenākais dzejoļi Ļermontova nozīmēt arī otru plānu, kas ne vienmēr ir viegli izskaidrot, bet nekļūdīgs noskaņu lasītājs. Un tas ir tas otrais plāns dod tekstu Ļermontova caurduršanas dziļums, ka tas padara dzejoli tiešām jauks, liels. Būtu jāpievērš uzmanība vārdiem - un viss vienkāršība pazūd kā spoks.

"Struktūra skaistuma"

Katrs strofa ir veidota uz "attēlu -. Komentāru" "Pictures" man apkārt "klusums - vētra - klusums". Bet komentāri attīstās pilnīgi atšķirīgu loģiku. Pirmkārt, jautājums ir uzdots, tad mēs dzirdam rūgto retorisko izsaucienu, bet beigās ... Tas, šķiet, ir atbilde. Bet nav atbilde. Sail "lūdz vētra", bet vētra jau bija. Un arī tur nebija atpūtas. Tur ir "it kā" miers, bet ne miers patiešām ir. Un mēs saprotam, ka centieni liriska lemta, nav miera nekur, tas ir ilūzija. Un tajā pašā laikā - šo paradoksu, ir ne tikai "Sail", bet visa Ļermontova daiļrades - meklēt varoni, nav jēgas, cilvēks ir nolemta mūžīgai vēlmi kaut nesasniedzams. Un viņš ir cilvēks, tikai tiktāl, ciktāl tas saglabā "gars pētījumiem". Tas traģēdija, un augsts sajūta cilvēka eksistenci.

Šajā rakstā jūs iemācījušies dažus pantus Ļermontova skaistākajiem un kāpēc lasītājiem būs redzēt un sajust savu šarmu. Fakts, ka Ļermontova idejas pieskaņots tik daudz, un parādīti verses Redzamajai līmenim vārdiem, melodiju, metaforas, tie tiek uztverti ar mums īpašā veidā.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 lv.birmiss.com. Theme powered by WordPress.